2017年7月31日月曜日

No.116『地域振興と観光産業のかかわりについて2017』9月号

No.116 "About the involvement of the tourism industry and regional development" September Issue
2017.0901

【奈良ならレポート2017.0728】A precedent of Nara 2017.0728

 2009年の『遷都1300年祭2010』の開設準備室以来、ほぼ毎月のように奈良市を訪れその変化を見てきた。今夏で八年目となる。顕著な変化は市内における客層の変化だ。とりわけ、真夏になっても外国人訪問者が増えるのには目を見張るものがある。今日も、アジア系、欧米系、半々といったところだろうか、外国人でいっぱいだ。福島第一原発が爆発した2011年とは雲泥の差である。当時は全国的にもインバウンドは限りなくゼロに近かった。
 今回の奈良訪問では、まず宇陀市大宇陀の地域事務所と商工会の会員を訪ねた。11/3に松阪市で開催される『氏郷まつり』の情報を届ける為である。
 続いて、奈良県ビジーターズビューローでは、従来の季刊から年1回の発行に変わることになる新しい奈良パンフレットの進捗状況をきいた。この日の奈良新聞によると、リニア中央新幹線のグランドデザインでは、インバウンドの交通結節を求めることも重要課題だとされている。どうやら県の方針は、近隣都市からたくさん日帰り客を集める代わりに、宿泊需要の喚起にシフトしてきたみたいである。八年前からの持論だが、奈良県と三重県間の情報疎通は、それぞれの経済団体が異なる為に、隣接県であるにもかかわらず良いとは言えない。宣材を減らしても関心が下がらない事を願う次第である。
 とはいえ、今や、産業遺産である旧国鉄奈良駅の駅舎の前には、三重県と奈良県が協力していることを示すリニア中央新幹線の巨大看板がある。これで偏狭なローカリズムの壁が破れるならば、事は足りるだろう。
 三条通りのビジターズビューローと国連世界観光機関駐日事務所との中間地点に奈良市観光協会がある。ここは先月よりレストランに変わったが、オフィス自体はその一角に健在である。外国人ばかりの店内を抜けて、案内人に通されたそのオフィスは、かつて中部国際空港や津エアポートラインで開催したプロモーションイベントhttps://ohmss700.blogspot.jp/2014/08/2520102.html?m=1の為に、何度も打ち合わせを重ねた思い出深い会議室だった。
 国連世界観光機関では、毎度お馴染みとなった国際収支の月毎推移と、北京、ロンドン、リオデジャネイロ夏季五輪のインバウンド推移データのレポートとなった。その詳細については[夏季オリンピックの年のインバウンド]をご参照いただくとして、今回は財務部長に、松阪商工会議所の『ならまち散策と寺院巡り』の情報もお伝えした。このツアーは10/2に開催予定で、国連世界観光機関駐日事務所が10/5に予定している『ガストロノミーツーリズム・セミナー』と同じ、ホテル日光奈良を訪れるが、これは『遷都1300年祭』以来の奈良訪問になるからである。

I have been observing the change by visiting Nara city almost every month since the preparation room of the "Sento 1300 th Memorial Festival 2010" on 2009, it is 8th years this year. significant change is the change of customers in the Nara city. Especially, the increase of foreign visitors is noticeable if even in summer. a lot of foreigners are coming also today. it seems to be Asian and Western, in half and half. It differs greatly from 2011 when Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant exploded. At that time inbound was nearly zero on nationwide.
In this visit to Nara, We first visited Uda city's Ohuda Regional Offices and an members of the Commerce and Industry Association. for it is to carry information of the" Ujisato matsuri" will be held in Matsuzaka city on November 3.
After that, in the Nara Visitors Bureau, We heard the progress of the new pamphlet of the Nara Prefecture. this will be changed from quarter into once a year release.
According to the Nara shimbun on this day, it is said for the Grand Design by the Linear Central Shinkansen, that it is also important policy to seek a traffic access for inbound. Probably, the Prefecture's policy seems to be calling for demand for accommodation instead of collecting many day tripers from neighboring cities. instead of collecting many day trips from nearby cities, it seems has come to call the demand for accommodation. Informations communication between Nara and Mie prefecture is no good it despite being a neighboring prefecture, because the economic organizations to which each belongs are different. I've saying it since 8 years ago. I hope that reducing publicity material will not diminish interest.
However in now, a large signboard of "Linear Central Shinkansen" set up in front of the station building of the former National Railways Nara Station, which is a industrial heritage indicates that Mie Prefecture and Nara Prefecture are collaborating. if this breaks the barrier of the narrow localism, I think also that's enough.
There is an office of Nara City Tourist Association at the middle point on the Sanjo Street between the Visitors Bureau and the UNWTO Japan office. this place has become a restaurant since last month, but the office was alive in one corner of it. there are only foreigners in the shop. that office was a conference room that repeatedly hosted meetings for promotional events we had held at Chubu International Airport and Tsu Airport Line.
On the UNWTO, I've reported the International balance of payments that have become customary monthly report, And inbound data for Beijing and London and the Rio de Janeiro Summer Olympics. the details are as follows. For details, please read "The Inbound of the year of the Summer Olympics". In addition, this time, we provided information on the "Walk on Naramachi and the temples tour" of the Matsusaka City Chamber of Commerce and Industry the finance manager. this tour is October 2, and it will be visits to "Hotel Nikko Nara" same as "Gastronomy Tourism Seminar" scheduled for October 5 by UNWTO Japan Office. because this is a visit to Nara since the "Sento 1300 th Memorial Festival".

[夏季オリンピックの年のインバウンド]The Inbound of the year of the Summer Olympics

 日銀は今年1月の『地域経済報告』で、賃貸住宅市場の現状に警鐘を鳴らしていた。金融機関から不動産業界への新規融資が、2015年には10.7兆円、2016年には12.3兆円となり、1989年のバブル期を2年連続で超えたからである。賃貸住宅市場では、既に東京の郊外から供給過剰感が高まっており、地方の空き家は急増しているのだ。
 一方、東京五輪に向けてインバウンドは増加する事になっている。2020年の目標は4000万人だ。だから『住宅宿泊事業(民泊)法』は推進しなければならない。部屋が足りないからである。
 だが、このロジックは既に破綻している。以下は、夏季五輪の開催年とその前後の年の、各国のインバウンド数だ。その開催年は、英国では前年よりも9万人増えただけで、ブラジルでも27万2000人増えただけ北京では167万1000人もの減少である。みずほ総研は、ロンドン五輪のデータに基づき、東京五輪へのインバウンドは80万8000人と予測している。東京五輪まであと三年。かかる費用は1兆3850億円との事。費用対効果は怪しいものである。
 ちなみに、7/15のサンパウロ新聞によると、2016年にブラジルを訪れた観光客の56.8%は南米諸国からである。アルゼンチンからが全体の34.9%、パラグアイが4.8%、チリが4.7%、ウルグアイが4.3%だ。記事では、一人あたりの消費額がEU諸国や米国から来た観光客の約半分だとしている。

At January this year, also the Bank of Japan was warned about the current situation of the rental housing market at the "Regional economic report". it is because the new loans from banks to the real estate industry was 10.7 trillion JPY in 2015 and 12.3 trillion JPY in 2016, for the second consecutive year exceeding the bubble period of 1989.
In the rental housing market, the sense of oversupply has risen from the suburbs of Tokyo already, and the number of vacant houses of regions is rapidly increasing.
On the other hand, Inbound will increases toward the Tokyo Olympics. the target for 2020 is 40 million people. So, "Residential Accommodation Business Law" has to be made. because there are not enough rooms.
However, this logic has already failed. the following is the inbound people number of each countries at the year of the summer Olympics and the years before and after the Olympics. in UK, it only increased by 90,000 people from the previous year. also in Brazil, only increased have 272,000 people. and in Beijing, 1.671 million people also decreased.
Mizuho Research Institute forecasts that the inbound to the Tokyo Olympics is 808,000 people, based on the London Olympics data. Three years until the Olympics. the cost is said to be 1,385 billion JPY. I think the cost effectiveness is suspicious.
Incidentally, according to Sao Paulo newspaper on July 15, 56.8% of tourists who visited Brazil in 2016 are travelers from South American countries. Argentina's total is 34.9%, Paraguay 4.8%, Chile 4.7%, Uruguay 4.3%. The article says that per capita consumption amount is about half that of tourists from European countries and the United States.

北京 Beijing 2008/China
    2006年   2007年    2008年    2009年
   49,913,000人 54,720,000人 53,049,000人 50,875,000人

ロンドン London 2012/UK
    2010年   2011年    2012年    2013年
   28,296,000人 29,192,000人 29,282,000人 31,064,000人

リオ Rio de Janeiro 2016/Brazil
    2014年    2015年*   2016年
     6,430,000人  6,306,000人    6,578,000人

                     * Provisional value

【一泊二食でお部屋食】Dinner in the room for one stay two meals

 観光庁の『観光ビジョン実現プログラム2017』の中には、あたかもシェアリング理論を無理やりねじ込んだかの如き理解し難い施策がある。『泊食分離』がそれだ。
 確かに『一泊二食』は我が国特有のビジネスモデルであり、販売単価はルームチャージに比べると必然的に高くなり、多くの選択肢もない。外資系マッチングサイトが扱いにくい事も想像に難くない。
 しかし、地元食材を活用した一泊二食の価格は、大浴場と寝泊まりも含まれているため、多くの場合積上げ式よりもお値打ちである。夕食はレストランに移動する必要のない部屋食なので子供と一緒でも気兼ねなく、ドレスアップやメイク直しの必要もない、そればかりかテレビを見ながらの食事でも構わない上げ膳下げ膳は、シルバーエイジの主婦にとっては何よりも魅力だ。そして、冷たいものは冷たいうちに、温かいものは温かいうちに供出される料理はフルコースである。もちろん『仲居さん』との会話も無償のサービスだ。土地の見所を尋ねたり、汐見を訊くのもいい。
 一泊二食でお部屋食のシステムは、顧客の利益だけではない。産業の少ない土地では地域雇用を下支えするし、要不要が定かではない生鮮食材の在庫を抱える必要がないので、食材廃棄率の面でも優れている。要するに献立が決まっているので無駄がないのだ。おそらくそれは、トヨタの『かんばん方式』に匹敵するぐらいの合理性を有するシステムだろう。
 とはいえ問題もある。7/13の東洋経済にはアトキンソン氏の旅館への批判が掲載されていた。彼は『明日の日本を支える観光ビジョン会議』の委員である。ポイントは、日本の旅館は日本人団体客向けであり、長期滞在の外国人旅行者には通用しないとの事である。同感だ。とはいえ、それは戦前から今もある伝統的旅館を意味するものではない。玉石混合は禁物である。
 にもかかわらず、『観光産業革新検討会』では『泊食分離』を進めたいようだ。長期滞在者は、旅館よりもホテルや民泊を選択すればいいだけの事であり、一泊二食システムについては、豪華料理による日本式の短期滞在型モデルとして紹介すべきであるのだが。
 一泊二食について、もう少し掘り下げてみよう。
『ホテル』は部屋を売るのが主であって、レストランで供出される料理はあくまでもオプションだが、『旅館』の売り物は料理が主であり、部屋は宿泊者数と料理ランクによって割り振られるものである。したがって、旅館の料金設定は一泊二食が基本となり、それに定員ベースの割り増しやトップシーズン料金、休前日料金などを加算することになる。定員ベースの割り増しとは、定員4人の部屋ならば一人15,000円で6万円を得ることができるので、同じ料理でこの部屋を3人で利用するならば1人20,000円で6万円、2人ならば30,000円との考え方だ。また、トップシーズン料金や休前日料金は、需要の増加によってエネルギーコストや食材の卸値、そして季節雇用者の人件費相場が上がるので、それに応じたコスト回収が必要だからである。これらは、主に直接予約やネットエージェントの場合に適用されている。ところが、大手旅行代理店に提供されるプランには定員ベースの割り増しはない。売り手が顧客に説明することが難しいからである。だが、合理的説明のつくトップシーズン価格や休前日料金については容認している。高額な送客手数料の上に更に上乗せしてもらえるから当然だ。
 このように、『一泊二食』とその料金は、戦後日本の高度経済成長期からバブル崩壊迄の間に爆発的に増えた団体客向けの大型旅館と旅行業界との間の取引で形成された、極めて昭和な商習慣である。それ故に、増加傾向にあるインバウンドには分かりづらく、それで儲けたい外資系マッチングサイトも売りづらいようである。だから、それを廃止せよというのが『泊食分離』の考えだ。
 とはいえ、『一泊二食』は我が国固有の無形の文化でもある。これをなくそうというのは度が過ぎた日本文化の軽視だ。また、伝統的旅館そのものがディスティネーションであるとの声もある。店探しや料理のチョイスに失敗しない『和食』のフルコースが提供されるからだ。それは既に一つのガストロノミー・ツーリズムなのである。

Among JTA's "Tourism Vision Realization Program 2017", there is a hard-to-understand measure as if the theory of sharing was introduced forcibly. that is "separation of stay and meal".
Certainly, the "one stay two meals" is a business model unique to our country, and the sales unit price is inevitably high compared to the room charge, and also there are not many options. It will be hard to use for foreign matching sites as well.
However, the pricing of the one stay two meals using local ingredients is often cheaper than A La Carte, because big bath and bedding are included as well. the dinner can be used in the room without traveling to the restaurant, so it can be used with children, and also there is no need to dress up or makeup. you can even watching TV programs. being liberated from extension of housekeeping is particularly attractive for silver-age housewives. And, cooking is a full course. the cold one is cold, the warm one is served warm. of course conversation with "Nakai-san" also is a free service. You can be ask the highlight of the land or also ask the optimum time of fishing.
Dinner in the room for the one stay two meals system is not just the customer's profit.
In areas with few industries, it support regional employment. also, because there is no need to hold inventory of fresh foods, which is unnecessary unnecessary, it is also superior in disposal rate of food materials. in short, there is no waste because the menu is decided. Probably it would be a system that has a rationality comparable to Toyota's "kanban system."
However there are also problems. Criticism of Ryokan by Mr. Atkinson was posted in Toyo economy on July 13. He is a member of the "Tourism Vision Conference to Support of Japan tomorrow". the point is that Japanese Ryokans are for Japanese group customers who cannot recommend for foreign travelers who stay long. I agree too. but it does not mean a traditional Ryokans which is still present since before the war. do not confuse them.
Nonetheless, it seems that the "Tourism Industry Innovation Review Committee" seems to seek to promote "separation of stay and meal". about the one stay two meals system, I think it should be introduced as Japanese style short-term stay model by the luxury cuisine.
Let's consider a little more about the one stay two meals.
"Hotel" is mainly for selling a rooms, and dishes to be served at a restaurant is an option, but "ryokan" is mainly for selling dishes, and rooms are allocated by number of guests and cooking rank.therefore, the price setting of the ryokan is based on the "one stay two meals". Besides, such as the room capacity based surcharge, a top season fee or the before holiday fee added. the thinking by the room capacity based surcharge, is it can get 60,000 yen at 15,000 JPY per person in a room with a capacity of 4 people. therfore, when using this room by 3 people it will be 60,000 JPY for 20,000 JPY per person, and in the case of 2 people it is 30,000 JPY. cuisine is the same. In addition, a top season fee or the before holiday fee, as the demand increases, the energy cost, the wholesale price of the ingredients and the labor costs of the seasonally employed workers increase, so it is necessary to recover costs accordingly. these are mainly applied in the case of direct reservation or internet agent reservation.  there are no such ryokan in Matsusaka. however, the room capacity based surcharge is not the case for items to be provided to major travel agencies. That is because it is difficult for the seller to explain to the customer. But, the before holiday fee or the top season fee reasonably explained can be permitted. Of course, because it can add more to an Expensive fee.
Thus the "one stay two meals" and that fee, was formed by a transaction between a large ryokan for group customers and a travel industres, that explodedly increased from the period of high economic growth in the postwar period until the collapse of the bubble. it a commercial custom of the Showa era. therefore it is difficult for foreign tourists who are on the upward side to understand this, so it seems difficult to sell also greedy foreign matching sites. So, the idea that it should be abolished is "separation of stay and meal."
However, "one stay and two meals" is also an culture of  intangible of unique in Japan. I think that unpleasant it is Japanese culture loss to lose this. also, there is also an opinion that the traditional ryokan itself is the destination that, because there is a full course of the "washoku" that will not fail in restaurant search and cuisine choice. It is already one of gastronomy tourism.

【文化財活用DMO】DMO by cultural properties utilization

 400年前から櫛田川の川辺には旅館『もみぢや』があった。この旅館は料理旅館としても繁盛したが、道路拡幅工事によって失われた。本居宣長記念館では現在その看板が展示されているが、まるでそれは開発の波に抗えなかった文化の碑のようにみえる。国による登録有形文化財の制度ができたのは、20世紀も終わりに近い1996年からである。
 現在松阪市には国登録有形文化財が19件あるが、昨年登録された八千代は、松阪城址から殿町へ移転して以来、既に100年近く割烹旅館を営んでいる。その八千代では8/5、文化財の活用として、日本酒のイベントが開催された。今回で三度目だ。110畳の大広間を会場に、100名を超える呑んべたちが集った。勿論、イベントが酒席なので半数以上は市内からではあるが、全体の四分の一ほどは津市からで、名古屋や京都、東京からも来訪があったときく。その売上はチケットの発行数から推定することが可能となっている。
 実は、これこそがDMOの基本、すなわちディスティネーションとマーケティング/マネージメントである。少し大雑把だが、酒のイベントがディスティネーション・キャンペーン、過去二回の実績に基づく告知活動がマーケティング、人数と売上管理がマネージメントだ。これを移動を伴うツーリスト域内で組織的に行えば地域DMOであり、更に広域的に拡大すれば広域連携DMOになる。
 伊勢神宮へと続く松阪市には、まだ伝統的旅館が残ってはいる。が、その数は極めて限られているのが現状だ。
 次世代に惜しまれる事のない政策を期待したいものである。

Since 400 years ago there was an ryokan "Momijiya" on the river side of the Kushida River in Matsusaka. this ryokan also prospered as a cooking ryokan, but it was lost due to road widening construction. that signboard is on display at the Motoori Norinaga Museum, currently, but it seems like a monument of cultural property swallowed by the wave of development. the registered tangible cultural properties system by Nation was established, it was 1996 at nearly the end of the 20th century.
Currently there are 19 National Registered Tangible Cultural Properties in Matsusaka city. Yachiyo which was registered last year has already operating a cuisine ryokan for nearly 100 years since moving to Tono-machi from Matsusaka Castle. August 5, that Yachiyo, held an event of the Japanese-sake as utilization of the cultural property. at the third time this time. the place is a Japanese style large hall of 110 tatami-mats. more than 100 people visited in there. Of course, this event is alcohol, so more than half of it is from in the city, but about a quarter of the whole was from Tsu city. there seems was also Nagoya, Kyoto and Tokyo. that sales can be estimated from the number of ticket sales.
Actually, this is the fundamental of DMO. that is, Destination, and Marketing / Management. Although it is a bit rough, a sake event is a destination campaign. Advertising activity based on the past two achievements is marketing. And, the people number and sales is Management. If this has done systematically within a tourist aria with movement it is as the regional DMO. If it expands further widely, it becomes the wide area cooperative DMO.
The traditional ryokans remains still, in Matsusaka city following to "Ise Jingu". but, the number is extremely limited.
I would like to expect policies that future generations will not regret. because individual efforts are limited.

【6月の国際収支】June's Balance of payments

 8/8、財務省は6月の経常収支(速報)を公表した。これによると、経常収支の黒字は9,346億円である。このうち旅行収支は1,343億円で、貿易収支は5,185億円の黒字だ。驚くべき事に、今月の貿易収支は第一次所得収支のそれを上回っている。第一次所得収支は3月以降、悪化の一途にあるからである。
 さて、JNTOによると、6月の入国者は2,346,500人、出国者は1,320,000人(両方とも暫定値)である。旅行収支の受取は3,017億円、支払は1,674億円だ。 安定的に黒字化を維持している。
 ところが、海上旅客は▲12億円、航空旅客は▲414億円である。海上旅客の受取は1億円で、支払が13億円。航空旅客の受取は247億円で、支払が662億円だ。(四捨五入の為に合計には合わない場合がある) とどのつまりは、外国勢に押されっぱなしなのである。

On August 8, the Ministry of Finance announced the provisional balance of payments in June. according to this, Current Account Balance surplus is 934.6 billion JPY. Among them, Travel Balance is surplus of 134.3 billion JPY, and the Trade Balance was 518.5 billion JPY.Surprisingly, the Trade balance of this month exceeds that of the Primary income balance. because the primary income balance has descending since March.
Well, according to the JNTO, June's inbound was 2,346,500 people and outbound was 1,320,000 people (both is provisional values). the credit of the Travel balance is 301.7 billion JPY, and the debit is 167.4 billion JPY.
it is steadily maintaining profitability.
However, the Sea passenger is ▲ 1.2 billion JPY, and the Air passenger is ▲ 41.4 billion JPY. the credit of Sea passengers is 100 million JPY, the debit is 1.3 billion JPY. the credit of Air passenger is 24.6 billion JPY, the debit is 66 billion JPY. (Totals may not add due to rounding.) In other words, it is being deprived by a foreign company.

[経常収支/国際収支 ]Current Account Balance / Balance of Payments

         Jan.   655
         Feb.28,136
         Mar.29,077
         Apr.19,519
         May 16,539
         Jun. 9,346 
         
[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade        ○サービス収支 Services
  Jan.▲8,534      Jan.▲2,357
  Feb.10,768      Feb.  ▲639
  Mar. 8,655      Mar. 1,804
  Apr. 5,536      Apr.▲2,947
  May ▲1,151      May    421
  Jun. 5,185      Jun.  ▲499
  
○第一次所得収支 Primary Income ○第二次所得収支 Secondary Income
  Jan.12,655      Jan.▲1,108
  Feb.19,751      Feb.▲1,745
  Mar.21,951      Mar.▲3,333
  Apr.18,480      Apr.▲1,551
  May 19,243      May ▲1,973
  Jun. 5,072      Jun.19,243
 
[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport   ○トラベル Travel
  Jan.  ▲669      Jan. 1,513
  Feb.  ▲534      Feb.   897
  MAr.  ▲577      Mar.   788
  Apr.  ▲395      Apr. 1,779
  May   ▲358      May  1,272
  Jun.  ▲378      Jun. 1,343
  
       ○その他サービス Other Services
         Jan.▲3,202
         Feb.▲1,001
         Mar. 1,593
         Apr.▲4,331
         May   ▲493
         Jun.▲1,463    
        
[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger     ○海上貨物 Sea Freight
  Jan.    ▲6      Jan.   476
  Feb.   ▲11      Feb.   402
  Mar.    ▲9      Mar.   643
  Apr.   ▲11      Apr.   578
  May    ▲10      May    620
  Jun.   ▲12      Jun.   648
  
○航空旅客 Air Passenger     ○航空貨物 Air Freight
  Jan.  ▲394      Jan.    49
  Feb.  ▲447      Feb.    47
  Mar.  ▲474      Mar.    52
  Apr.  ▲263      Apr.    59
  May   ▲415      May     66
  Jun.  ▲414      Jun.    71

                (単位:億円 Unit:100 million JPY)

【HACCP考察】Think about HACCP

1 HACCP(ハサップ)とは

 HACCP(Hazard Analysis and Critical Control Point)改正法案をまだ見ていないので今回は分かる範囲で記録するが、義務化の対象は、食品の製造・加工、調理、販売などすべての事業者に飲食店やスーパーなど約350万施設で、指導に従わないなど悪質な場合は、営業停止などの処分を科すとされる。
 HACCPとは、細菌、農薬などといった危害要因を取り除く為に、特に重要な工程を継続的に監視・記録する管理方法の事である。具体的には、原材料の受入から最終製品になるまでの間で起こりうる危害とその要因をあらかじめ分析し、リスト化して、重要管理点(健康被害を防止する上で重要となる製造工程とそれに対する対策、基準)を決め、それを継続的に監視することで食品の安全を確保するものだ。日本に於いては、食品販売額100億円以上の大規模事業者の87.4%(2017年2月現在)が既に導入済みだが、50億円以下の中小事業者では33.5%(同)にとどまっている。
 HACCPの導入利点は、品質の向上、生産性の向上、製造量の増加が期待できる事だとされている。つまり、工場内が衛生的になると、製品の細菌が減って長持ちし、温度管理が正確になると、火を通しすぎる事なく殺菌ができ、製造の流れや人の動きが可視化されると、無駄を減らすことができるため、生産効率が上がって製造スピードが速くなるそうだ。厚生労働省は義務化が進む国では「HACCPを実施していないところからは輸入しない」というのが常識だとし、全ての食品製造加工にHACCPを義務付けるとの方針で、2018年の通常国会に食品衛生法など関連法の改正案を提出する方針である。おそらくこれは、EPA協定を締結したEUでは規模や業種に関係なく、一次生産者を除く全ての食品の生産、加工、流通事業者を対象として導入を義務付けているからだろう。EU域内の消費者の口に入るものには、全てにHACCPが必要なのだ。輸出食品だけではない、導入目標とされる2020年は、東京五輪による大規模な弁当需要も見込める。HACCPなきもの締め出しだ。
 ちなみに、昨年伊勢志摩で開催されたG7サミットのお巡りさん用弁当65万食は、結局のところセントラルキッチン方式✕スケールメリット✕物流力を有する大手コンビニの寡占となり、地元中小業者にはガス抜き程度のささやかなイベントとなった。このお巡りさん弁当は、三食飲物付きの1700円(一食あたりの平均は飲物付きの566円)。この約3億6800万円の特需が地元にもたらされる事は殆どなかった。
 なお、昨年12/14の朝日新聞によると、厚生労働省は、中小事業者は食品の保存温度を日誌で記録するだけですむよう簡略化するなど、一部の要件を緩和すると報じられている。費用や人員確保の負担への配慮からだ。そこには、地元のホテルや飲食店、ドライブインや道の駅、菓子屋や惣菜店などのケータリングもあるのだろうか?
 とはいえ、そのコストは原価に算入して売価を見直さない限り、自分持ちである事に変わりはない。
 アメリカやカナダでは、水産食品や食肉などの一部の食品でHACCPが義務化されているだけであり、東南アジア諸国などは、状況に合わせて導入したりしなかったりである。はたして、少子高齢化による地域需要の減少下において、敢えて全ての食品の生産、加工、流通事業者にHACCPを課す真意は何か?
 私はそこにメイド・イン・チャイナとの差別化と、異物混入テロ対策、そして『椅子取り』政策、つまり地域産業の淘汰・再編をみる。

1 What is HACCP ?

Because I have not yet seen the HACCP amendment bill, I will record within the range of information obtained this time. The target of the mandate is all manufacturing companies, such as food manufacturing / processing, cooking and sales, and about 3.5 million facilities including restaurants and supermarkets. If it is malignant, such as not obeying the guidance, it is said that it will impose a disposition such as suspension of business.
HACCP is a management method for continuously monitoring and recording particularly important processes in order to eliminate harmful factors such as bacteria and agricultural chemicals. Specifically, it is that analyzes and preliminarily analyzes the possible hazards from acceptance of raw materials to final products, lists them, decides important control points, and continuously monitors them to ensure food safety It is something to do. In Japan, about 90% of large-scale enterprises with food sales of 10 billion JPY or more have already been introduced, but only 35% by small and medium-sized businesses with less than 5 billion JPY.
That advantages says, introducing HACCP are expected to improve quality, improve productivity, and increase production volume. In short, when the inside of the factory becomes sanitary, the amount of bacteria in the product decreases and foodstuff lasts longer. and When temperature control becomes accurate, you can sterilize without passing too much through fire. and Waste can be reduced when the flow of manufacturing and movement of people are visualized. and as a result, the production efficiency says will increase and production speed will be faster. The Ministry of Health, Labor and Welfare considers that it is common sense that "in countries where compulsory mandations are going on, import is not done from the place where HACCP is not implemented". and it is policy to oblige HACCP to all food manufacturing processing. therefore it is a policy to submit a revision proposal of relevant laws such as the Food Sanitation Act to the ordinary Diet session in 2018. Perhaps, this is because the EU that signed the EPA agreement obliges the introduction of production, processing, and distribution business operators of all foods except for primary producers regardless of size or type of industry. HACCP is a must for everything that enters the mouth of consumers in the EU region. It is not just export food. In 2020, which is the target of introduction of HACCP, also the large-scale bento-lunch demand by the Tokyo Olympics will be expected. It would be excluded without HACCP.
By the way, the bento of 650,000 meals for the policeman of the G7 summit last year at Ise Shima it eventually became an oligopoly of a major convenience store with a central kitchen system and scale merit and logistics capability. So in local small and medium sized businesses had little orders. this bento is 1,700 JPY with three meals and drinks (average per meal is 566 JPY with drink). This special demand was about 368 million JPY.
According to the Asahi Shimbun on December 14 last year, the Ministry of Health, Labor and Welfare says small and medium enterprises will ease a few requirements, such as simplifying the storage temperature of foods recorded only on the diary. it as consideration for securing expenses and human resources. in there, does it also include catering of local hotels and restaurants, drive-ins and road stations, confectionery and prepared dishes shops?
However, if you don't review the selling price by incorporating that into the cost, the profit will decrease certainly.
In the United States and Canada, HACCP is only mandated for some foods such as fishery foods and meats, also in Southeast Asian countries are that only partially introduced according to the situation. Really, what is the merit of resolutely imposing HACCP on all food manufacturing, processing, and distribution business despite the declining regional demand due to the declining birthrate and aging population?
I feel in there, the intention of differentiation from the made in China, countermeasures against heterogeneous mixed terrorism, and, policy of "taking a chair". In other words, it is the selection and reorganization of regional industries.

2 HACCPの重要管理点

 HACCPは重要管理点を監視・記録する方法であり、以下の三つの危害要因を取り除くことで食品の安全を確保するとする。ただし、半減期の長いストロンチウムや水素原子から分離できないトリチウムなど、セシウムよりも厄介な放射性物質による汚染は除外である。

[物理的危害]

物理的危害とは金属、ガラス、死骸などの異物混入のこと。設備機器の十分な点検整備、使用器具の見直しなど行うことで防ぐことができる。

[化学的危害]

化学的要因とは農薬、食品添加物などのこと。仕入先評価や管理基準を定期的に見直すことで防ぐことができる。

[生物危害]

生物危害とは主に、細菌、ウイルス、寄生虫のこと。原材料受け入れ時の管理、適切な手洗い、定温での保存や施設、器具などの洗浄、消毒で増加を防ぎ、食品の適切な加熱で殺菌、急速冷凍による保存を推奨。

2 Important management point of HACCP

HACCP is a method of monitoring and recording important management points, and it is assumed that food safety is ensured by removing the following three harmful factors. However, contamination by radioactive substances which is more troublesome than cesium, such as strontium having a long half-life or tritium which can not be separated from hydrogen atoms, is excluded.

[Physical harm]

Physical hazard is the inclusion of foreign matter such as metal, glass, carcasses. It can be prevented by thorough checking and maintenance of facility equipment and review of equipment to be used.

[Chemical hazard]

Chemical factors are pesticides, food additives and so on. It can be prevented by periodically reviewing supplier evaluation and management standards.

[Biological Damage]

Biological hazards are mainly bacteria, viruses, parasites. It is recommended to preserve it by sterilization and quick freezing by appropriate control of food, control by management at the time of accepting raw materials, proper hand washing, preservation at constant temperature, washing and disinfection of facilities and equipment and so on.

3 HACCP導入のための7原則12手順

 HACCPは組織全体で適切に実施することが不可欠である。したがって、企業方針としてHACCP導入決定後は、チームを編成して7原則12手順に沿って事を進める事になる。手順1~5は原則1~7を進めるにあたっての準備だ。

[手順1]HACCPのチーム編成

製品を作るために必要な情報を集められるよう、各部門から担当者を集める。HACCPに関する専門的な知識を持った人がいない場合は、外部の専門家を招いたり、専門書を参考にする。

[手順2]製品説明書の作成

製品の安全について特徴を示す。原材料や特性等をまとめておくと、危害要因分析の基礎資料となる。レシピや仕様書等、内容が十分あれば様式は問わない。

[手順3]意図する用途及び対象となる消費者の確認

用途は製品の使用方法(加熱の有無等)を、対象は製品を提供する消費者を確認する(製品説明書の中に盛り込んでおくとわかりやすい)。

[手順4]製造工程一覧図の作成

受入から製品の出荷もしくは食事提供までの流れを工程ごとに書き出す。

[手順5]製造工程一覧図の現場確認

製造工程図ができたら、現場での人の動き、モノの動きを確認して必要に応じて工程図を修正する。

[手順6/原則1]危害要因分析の実施
(ハザード)

工程ごとに原材料由来や工程中に発生しうる危害要因を列挙し、管理手段を挙げる。

[手順7/原則2]重要管理点(CCP)の決定

危害要因を除去・低減すべき特に重要な工程を決定する(加熱殺菌、金属探知等)。

[手順8/原則3]管理基準(CL)の設定

危害要因分析で特定した重要管理点を適切に管理するための基準を設定する。(温度、時間、速度等々)

[手順9/原則4]モニタリング方法の設定

重要管理点が正しく管理されているかを適切な頻度で確認し、記録する。

[手順10/原則5]改善措置の設定

モニタリングの結果、管理基準が逸脱していた時に講ずべき措置を設定する。

[手順11/原則6]検証方法の設定

HACCPプランに従って管理が行われているか、修正が必要かどうか検討する。

[手順12/原則7]記録と保存方法の設定

記録はHACCPを実施した証拠であると同時に、問題が生じた際には工程ごとに管理状況を遡り、原因追及の助けとする。

3 Seven principles and 12 procedures for introducing HACCP

HACCP, it is essential to properly implement by throughout the company. therefore, after deciding the introduction of HACCP as a company policy, we will organize the team and proceed according to seven principles and 12 steps. Procedures 1 to 5 are preparations for advancing principles 1 to 7.

[Procedure 1] Collect personnel for HACCP

Collecting personnel from each department, in order to be able to gather the necessary information to make the product. If there is no person with expert knowledge about HACCP, invite external experts or refer to the specialized book.

[Procedure 2] Creating a product manual

Shows characteristics of product safety. If you summarize raw materials and characteristics, it becomes the basic data of hazard analysis. If there is enough content such as recipes and specifications, the form does not matter.

[Procedure 3] Confirm intended use and targeted consumers

Usage is how to use the product such as presence or absence of heating, and the targets is confirms the consumer who provides the product.

[Procedure 4] Creation of a list of manufacturing process

It writes the flow from acceptance to product shipment or food delivery for each process.

[Procedure 5] Confirmation of the manufacturing process list diagram

Once the manufacturing process chart is made, check the movements of persons at the work site, movement of goods, and modify the process chart as necessary.

[Procedure 6 / Principle 1] Conduct hazard analysis

Enumerate hazards that may originate from raw materials or processes during each process, and that decide the management means.

[Procedure 7 / Principle 2] Decide CCP

Determine particularly important processes that should eliminate or reduce harm factors (such as heat sterilization, metal detection).

[Procedure 8 / Principle 3] setting CL

Set criteria for adequately managing the CCP specified in hazard factor analysis (Such as temperature, time, speed).

[Procedure 9 / Principle 4] Setting monitoring method

Confirm and record whether CCP is correctly managed at an appropriate frequency.

[Procedure 10 / Principle 5] Setting improvement measures

As a result of monitoring, set measures to be taken when CL deviates.

[Procedure 11 / Principle 6] Setting verification method

Consider whether management is being performed according to the HACCP plan and whether modification is necessary.

[Procedure 12 / Principle 7] Setting records and that save method

Records are evidence of implementing HACCP, simultaneously, when a problem arises, it helps pursuit of the cause by going back to the management situation for each process.

【民泊指南】How to Residential accommodation business

1 防火への投資

 昭和35年(1960年)の消防法改正では、劇場、飲食店、映画館、旅館、学校、病院に対し、用途や規模に応じた消火設備、警報設備、避難設備などの設置が義務化され、更に従来の防火責任者制度を防火管理者制度へと改め、管理者を置かなければならない建物の種類や規模を拡大した。また、この頃から設置の不備や機能不全によって消防用設備などが使えない事例が増えたため、消防庁では「消防設備士制度」や「消防設備点検資格者制度」を設け、設置が義務づけられている消防用設備等の工事、整備、点検を、これら有資格者に義務づけた。そして、昭和43年(1968年)の消防法改正では、管理系統の分かれる高層建築物、地下街及び地階を除く5階以上の複合用途防火対象物では共同して防火管理を行わなければならないとし、また、高層建築物、地下街及び不特定多数の者を収容する施設においては、カーテン、どん帳、展示用合板、じゅうたん等に防炎性を求めることとした。更に昭和49年(1974年)の改正では、これまで改正後の技術基準が原則として適用除外としていた既存の防火対象物におけるスプリンクラー設備等の設置および維持についても、特定防火対象物として百貨店、旅館、病院等は遡って適用となった。これは昭和47年(1972年)に大阪市で発生した千日デパートビル火災、昭和48年(1978年)に熊本市で発生した大洋デパート火災を受けてのことである。それでも昭和55年(1980年)には、栃木県で川治プリンスホテル火災が発生した。消防庁ではこれを契機に違反対象物はその旨を公表する『表示・公表制度』を設け、更に昭和57年(1982年)のホテル・ニュージャパン火災を受けて、昭和58年度(1983年度)からは劇場や百貨店等にも対象を拡げた。また、昭和62年(1987年)の老人ホーム松寿園の火災を踏まえ、自力避難困難者が多数いる施設については、屋内消火栓設備及びスプリンクラー設備の設置対象を拡大、平成2年(1990年)の長崎屋尼崎店の火災では、物品販売店舗等にもスプリンクラー設備の設置対象を拡げ、平成4年(1992年)には、消防用設備等の定期点検業務を行うことのできる消防設備士及び消防設備点検資格者が、業務を誠実に行うように指導するとともに、これに違反した場合の「消防設備士免状の返納命令に関する運用基準」のほか、平成10年(1998年)には「消防設備点検資格者の不適正点検に対する指導指針」を策定した。
 このような経過を経て、日本のホテルや旅館、地域の安心安全は保たれている。そして、多額の投資がこれらの規制をクリアする為に投じられ、かつプライスにも反映されている。民泊事業を目指す者は、火災が発生する度に規制がだんだん厳しくなる事と、その度に巨額な設備投資が求められる事を心得ておくべきである。

1 Invest to fire protection

On the revision of the Fire Service Law in 1960, installation of fire extinguishing equipment, alarm equipment, evacuation equipment, etc. according to usage and scale was mandated for theaters, restaurants, movie theaters, ryokans, schools and hospitals. Furthermore, the conventional fire prevention supervisor was changed to the fire management supervisor, and expanded the type and scale of the buildings where administrators have to be placed. Also, since about this time the number of instances in which firefighting equipment etc could not be used due to incomplete installation and malfunction of installation increased, the Fire and Disaster Management Agency launched the "Firefighting Equipment Professional System" and "Firefighting Equipment Inspection Qualification System", and also obliged these qualified personnel to conduct construction, maintenance and inspection of firefighting equipment etc, which is required to be installed.
And, revision of the Fire Service Law in 1968, decided to jointly carry out fire prevention management on the buildings for fire protection on 5th floor or highers excluding high-rise buildings, underground malls and underground floors. also, on high-rise buildings, underground malls, and the facilities that house unspecified number of people, it decided to use have the flameproof performance, to such as curtains, drop curtains, plywood for exhibition, carpets.
Furthermore, in the revision of the Fire Service Law in 1974, the establishment and maintenance of sprinkler equipment and the like in existing fire protection objects, which had previously not been applied to revised technical standards as a rule, also requires identification of department stores, inns, hospitals It was decided to be applied retroactively at the fire prevention object. this is due to Sennichimae department store building fire in Osaka City in 1972, and Taiyo department store fire that occurred in Kumamoto City in 1978.
Nonetheless, in 1980, a fire occurred at the Kawaji Prince Hotel in Tochigi Prefecture, based on this, the "display and publication system" was starting that announces that matter to be violated.
Furthermore, this was expanded to such as theaters and department stores since 1983 fiscal year, by receiving the fire of Hotel New Japan of 1982.
Also, based on the fire of the  Shouji-en of a elderly facility in 1987, expanded the installation target of indoor fire hydrant facilities and sprinkler facilities for social welfare facilities and other facilities with many self-evacuation difficulties. On the fire of the Nagasakiya Amagasaki store in 1990, the installation of sprinkler facilities expanded also such as to Goods dealer stores. In 1992, it instructed to do business in good faith against "firefighting equipmenter" and "firefighting equipment qualified person" who can perform periodic inspection work of firefighting equipment and others. At the same time, we have formulated "operational standards for returning orders for firefighting equipment certificates" in case of violation of this, and "guidelines for improper inspection of qualified personnel for firefighting equipment" in 1998.
The secure environment of the Japanese hotels, ryokans, and area are preserved through such history. And, significant investment has been invested in order to clear these regulations, and it's has also been reflected in the price. Those who are aiming for the residential accommodation business should be aware that regulations become more and more severe each time a fire occurs and that huge capital investment is required that each time.

2 民泊に狙いを定めた国税局

 中国の『途家』の日本参入を受け、ようやく 8/17の朝刊で民泊事業問題についてペンを執った中日新聞。
 とはいえ、流石は七つのハウジングセンターを擁する新聞社だけのことはある。空き家の有効活用や、ホテルより概ねも安いなどのアピールは忘れない。紹介された問題点についても、貸し手が常駐しないケースにおける夜間騒音とゴミ出しマナーぐらいであり、社会への啓蒙には程遠い内容だ。既に国税局では、民泊運営者の所在地や地方税などの収納に関する情報を、複数の民泊仲介サイトの表示内容などと突き合わせる事により、数百の運営者を割り出したというのにである。
 同日の朝日新聞電子版によると、大阪国税局は、違法営業が横行する民泊事業については、京都市の協力も得て情報を蓄えつつ、運営者への課税を進めるとし、既に一部の運営者については、それぞれの調査結果と過去数年分の確定申告内容などを精査し、加算税を含めて追徴課税したとの事である。
 今年6月に成立し、来春にも施行予定の住宅宿泊事業法では、運営者には都道府県への届け出が義務づけられ、年間180日上限で営業できるようになる。違反した場合、6カ月以下の懲役か100万円以下の罰金などがある。民泊運営者は、収入から家賃や光熱費などの経費を除いて算出した所得に応じ、税金を納めなければならない。個人の場合は所得税、法人の場合は法人税となり、宿泊料収入が年間1千万円を超えると消費税の納付義務も生じる。現行法では、副業として自宅の一部を貸し出す場合は『雑所得』で、年間所得20万円超で確定申告が必要となり、本業として複数の施設を貸し出す場合は『事業所得』になる。住宅宿泊事業法でも同様の解釈で運用される見込みである。

2 The National Taxation Bureau aiming the residential accommodation business

Chunichi Shimbun finally wrote about the residential accommodation business problem for the first time in the morning newspaper of August 17, because China's "Tujia" had entering into the Japanese market.
However, this newspaper owns seven housing centers. therefore does not forget the publicity such as effective use of vacant houses, or roughly cheaper than hotels. So, for the problems that have been introduced there, it is about nighttime noise and garbage disposal manners on case the owner is not resident, it is far from enlightenment to society. Notwithstanding, the National Taxation Bureau figured out already hundreds of the residential accommodation business operators, by matching the information such as the operator's location and local tax with the display content of the brokerage site.
According to the Asahi shimbun electronic version of the same day, the Osaka's Taxation Bureau is planning to procure taxation to operators while storing information by cooperation of municipalities with regard to the residential accommodation business where illegal business runs. It is said that some operators have already been taxed taxes including additional taxes, by comparing the results of each survey with the details of the final tax returns for the past several years.
According to the residential accommodation business law which was established in June this year and will be enforced next spring, administrators are obliged to notify prefectures, and it will be able to open at the maximum of 180 days a year. in case of violation there are imprisonment of 6 months or less or a fine of 1 million JPY or less. and, the operator must pay the tax according to the income calculated excluding expenses such as rent and utility cost from income. in the case of individuals it is an income tax, and in the case of a corporation it becomes a corporate tax, but if the rental income exceeds 10 million JPY per year, the consumption tax payment obligation also arises. according to the current law, if it lend a part of the house as a side job, it is "miscellaneous income" and if the annual income is 200,000 JPY or more, it is necessary to submit the final declaration form. Of course, it is "business income" if it is a core business. the residential accommodation business law is also expected to be operated with similar interpretation.

【ツーリズムハイライト2017から】From the Tourism Highlights 2017

 国連世界観光機関から『ツーリズムハイライト2017』が届いた。データは今年7月現在である。これによると、2016年の国際観光到着数は12億3500万人となり、世界輸出の7%である1兆4000億ドルを占め、GDPの10%を堅持している事が分かる。
 2016年の国際観光到着数と国際観光収入の上位10カ国は以下の通りで、相変わらず米国の『一人勝ち』傾向が目立つ。米国での一人あたりの単価は2720.7ドル、29万5981円(年平均1ドル108.79円)にもなるからだ。ちなみにフランスでは514.5ドルで5万5975円、中国では749.1ドルで8万1496円、日本は1276.1ドルで13万8835円である。日本の国際観光到着数は2403.9万人で、収入は306.78億ドルだ。これは邦価換算3兆3374億5960万円の国際収支上の『受取』である。

[国際観光客到着数]

フランス8260万人、米国7560.8万人、スペイン7556.3万人、中国5927万人、イタリア5237.2万人、
英国3581.4万人、ドイツ3557.9万人、メキシコ3496.1万人、タイ3258.8万人、トルコ2821.6万人

[国際観光収入]

米国2059億ドル、スペイン603億ドル、タイ499億ドル、中国444億ドル、フランス425億ドル、
イタリア402億ドル、英国396億ドル、ドイツ374億ドル、香港329億ドル、豪州324億ドル

 ちなみに、ロシアは2455.1万人で収入が77億8800万ドル、韓国は1724.2万人で収入が172.1億ドル。北朝鮮は40万人で1億8100万ドルだった。

From the United Nations World Tourism Organization has been sent me "Tourism Highlights 2017". the data is as of July this year. according to this, the number of international tourists in 2016 is 1235 million, which shows that it holds 10% of GDP by accounting for 1.4 trillion USD, which is 7% of the world's exports.
The top 10 countries of international tourist arrivals and international tourism receipts in 2016 are as follows, and "the sole winner" trend by the United States remains conspicuous as usual. because the price per capita in the United States is extremely high at 2720.7 USD. Incidentally, it is 514.5 USD in France, and China is 749.1 USD. and, in Japan is 1276.1 USD, and the number of international tourist arrivals was 24.039 million, and the receipts was 30.678 billion USD. this is a "credit" on the "Balance of payments" of 3,374,556,600,000 JPY in conversion to JPY.

[International tourist arrivals]

France 82.6 million, United States 75.608 million, Spain 75.563 million, China 59.27 million, Italy 52.372 million,
UK 35.814 millon, Germany 35.579 million, Mexico 34.961 million, Thailand 32.588 million, Turkey 28.216 million people. DPRK was 400 thousand people and was 181 million dollars.

[International tourism receipts]

United States 205.9 billion, Spain 60.3 billion, Thailand 49.9 billion, China 44.4 billion, France 42.5 billion,
Italy 40 billion, UK 39.6 billion, Germany 37.4 billion, Hong Kong 32.9 billion, Australia 32.4 billion USD.

Incidentally, in Russia it is 24.551 million people, receipts is 77.88 billion USD. and, in ROK it is 17.22 million people, receipts is 17.21 billion USD. DPRK was 400 thousand people and receipts was 181 million USD.

【グローバル化の副産物】A byproduct of globalization

 トランプ大統領は、8/18にシャーロッツビルで発生した白人至上主義団体と反対派の衝突について、衝突した双方に責任があると発言したことで批判を浴びている。8/21のCNNニュースによると、これまでにイベントを開催してきた複数の団体が、トランプ大統領が所有するフロリダの会員制リゾート『マール・ア・ラーゴ』の利用を中止すると発表した。
 だが、同日のロイターによると、キリスト教福音主義の指導者であるジェリー・ファルウェルJr.氏は、「トランプ氏は言動をもう少し洗練された政治的に正しいものにする余地はあるものの、人種差別主義者ではない」と主張、双方にいるとした「良い人々」についてもっと詳細な情報を持っていたようだと述べた。彼はキリスト教保守派のリバティー大学の学長で、「私が大統領を支持した理由の一つは、政治的に正しいことではなく本音で語っているところだ」と、ABCニュースの番組で言明した。
 また、元アーカンソー州知事でバプテスト派の元牧師であるマイク・ハッカビー氏も、宗教コミュニティーは大統領を支持していると主張。トランプ氏への批判は「大統領とホワイトハウスの信用を傷つけ、最終的に退陣させることを狙うものだ」と、FOXビジネスネットワークで批判した。
 更に、トランプ氏の非公式な福音主義諮問組織に加わっているアフリカ系米国人のマーク・バーンズ牧師も、トランプ氏を支持していると表明。「大統領がネオナチや白人至上主義を支持しているとは全く思わない」と、ニュース専門放送局MSNBCで語った。
 これらの見解が、宗教観の違う日本のメディアで報じられる事は殆どないのでここに記録しておく。何故ならば、トランプ大統領が敵にまわしているのはグローバリズムによる権益者であって、北軍の亡霊ではないからだ。ちなみに、グローバル化の問題点を各報道から拾ってみると、これらは我が国の地方における状況に多くの点で一致する。これは驚くべき事である。
 まず、安い輸入品の増加や多国籍企業の進出などで競争が激化して国内産業が衰退し、賃金の低下や失業がもたらされ、国内で得られた利益が国外へと流出する。また、投機資金の短期間の流入流出によって、為替市場や株式市場が不安定化する。
 また、多国籍企業の進出や人的交流の活発化によって、世界規模で生活と文化が均質化し、地域固有の産業や文化が衰退し、各国の国家主権や地方自治が左右され、投資家やエリート官僚が政治を牛耳るようになると、各国の民主主義はグローバルな寡頭制に置換される懸念がある。
 そして、地域間競争の活発化によって、投資や経済活動が大都市圏へと集中して地方が切り捨てられる。また、厳しい条件で企業を誘致したり国内産業を育成しようとするので労働環境は悪化し、環境基準は緩められ、社会福祉が切り捨てられる。
 つまり、あちらが立てばこちら立たずで、不平等の拡大は避けられず、機能不全を起こした富の再分配は、紛争やテロの温床として不満分子を生み出しているのだ。他人事ではない。
 日本が取るべきは、雇用対策としての『ツーリズム』による地域への外貨拡大政策だ。また、少子高齢化対策としての高利回りの出産給付政策も必要である。

About that conflict between the White supremacist group and the opposition faction occurred in Charlottesville on August 18, President Trump has been criticized, because both parties to the conflict said they had to take responsibility. it announced that multiple organizations that held events so far will be stop using Florida's member-owned resort "Mar a Lago" owned by President Trump, one after another.
However, according to Reuters of same day, Jerry Farwell Jr., a leader of Christian Evangelism, claimed that "Although the room for making politics more polite and sophisticated, Mr. Trump does not a racist". also said he seemed to have more detailed information on "good people" who were supposed to be in both sides. He is president of the Liberty University of the Conservative Party of Christ, and "One of the reasons for favoring the President is that it is not right as politics but to talk about it honestly" declared in the ABC news program.
Also, Mike Huckabee, a former Arkansas governor as pastor of the Baptist, also claims that the religious community supports the President. and, criticism to Mr. Trump was criticized as "It is hurts the credibility of the President and the White House, and it is aims to eventually resign", on the FOX business network.
In addition, African-American pastor Marc Barnes who is part of Mr. Trump's informal evangelical consultative organization also has expressed support for Mr. Trump. and "I don't think the President is supporting Neo-Nazi and Caucasian supremacism at all", he told in a news coverage MSNBC.
These opinions are not reported in Japanese medias with different religious views so I will be record it here. Because, the enemy of President Trump is beneficiaries by globalism, not a ghost of the Union troops. Incidentally, picking up the globalization problem from each report, it is similar in many ways to the situation in the regions in our country. this is surprising.
Competition intensified due to the increase of cheap imported goods and expansion of multinational enterprises, domestic industry will decline, wage reduction and unemployment are brought, domestic profits got out of the country. In addition, short-term inflow and outflow of speculative funds destabilize currency markets and stock markets.
Also, living and cultures will be homogenized on a global scale through the multinational companies and human exchanges, with the region's unique industries and culture decline. State sovereignty and local autonomy of each country will be influenced, investors and elite bureaucrats will begin to politicize, and there is concern that democracy in each country will be replaced with global oligarchy.
And, activation of interregional competition will concentrate investment and economic activity on metropolitan areas and the region is truncated. in addition, because it try to attract companies and cultivate domestic industries under harsh conditions, the working environment gets worse, environmental standards are relaxed, social welfare is truncated.
In other words, When you please me, you may make somebody else sad. expansion of inequality is inevitable, redistribution of wealth that caused malfunctions creates dissatisfaction molecules as hotbeds of conflict and terrorism. It's not another person's problem.
The way Japan should take is a policy to expand foreign currency to the regions by "Tourism" as employment countermeasures. and, the birth encouragement policy of high yield is also to need for as measures against the declining birthrate and aging population.

【観光とは?】What is Tourism? (8/24三重ふるさと新聞掲載)

 昨年、松阪市が無作為抽出した市民5000人へのアンケートによると、松阪市を観光地だと思うかとの問いに対し、観光地であるとしたのが6.0%、どちらかといえば観光地であるが26.4%、どちらかといえば観光地ではないが30.5%で、観光地ではないが18.6%だった。どちらともいえないが9.5%、無回答が9%である。この質問は、地域住民に対し、一般的日本人が持つ『観光地』というイメージを問うたものだ。結果は否定的な見解の方が多かった。
 とはいえ、国の内外から最も『観光客』を集めているのは首都東京であるが、それでは多くの東京都民に『観光地』としての自覚があるかといえば、それは甚だ疑問である。また、津市民や松阪市民が初詣で伊勢神宮を訪れる際、それを『観光地』に『観光』に行くと考える向きもそう多くはない。『観光地』かどうかは、訪問者の主観に負うところが大きいのである。
 いったい『観光地』とは何なのだろうか。
 国交省の観光白書では、旅行を『観光』『兼観光』『家事・帰省』『業務』『その他』に分けて、家事・帰省、業務、その他を除いた旅行を『観光』だとしている。要は、旅を伴う余暇活動を『観光』としているのだ。その受皿が『観光地』であり、日帰り・滞在とわず、そのパーソンが『観光客』である。
 このような定義付けは、『観光』を一つの産業カテゴリーとして理解を促す点で必要である。が、いささか無理もある。現状では隣町の花火やお祭り、買い物、神事など、宿泊を伴わない地域住民の活動さえもが『観光客』になるからだ。
 日本政府も『観光』の定義を試みた。1995年6月、観光政策審議会の『今後の観光政策の基本的な方向について』の中で、『観光』を『時間』『場所・空間』『目的』の三つの面から定義した。つまり観光とは、余暇時間の中で、日常生活圏を離れて行うさまざまな活動であって、触れ合い、学び、遊ぶということを目的とする、である。
 そして、2000年12月の『21世紀初頭における観光振興方策について』では、いわゆる『観光』の定義について、単なる余暇活動の一環としてのみではなく、より広く捉えるべきだとした。だが、この広義的解釈はいわゆる○○ツーリズムとして、農業観光、産業観光、医療観光、環境観光などで多くの省庁の参画を許し、縦割り行政の弊害の中で混戦の様を呈した。2013年に津市で開催された『インバウンド研究会・三重セミナー』で観光庁の参事官は、私の問いに対し、県南部の住民が北部のジャスコへ買い物に出かけることさえも『観光』だと言った。
 そもそも、法律上で最初に『観光=ツーリズム』が使用されたのは、1930年の勅令83『国際観光局』からである。当時の日本では『国際』と付けなくても、ツーリズムは国際観光と同義語だった。
 にもかかわらず、今の日本の『観光=ツーリズム』は、観光の語源たる『國の光を観る』の広義的解釈に満ちている。前述の通り、日帰り客も参拝者も『観光客』扱いだ。街によっては、住民向けのイベントや祭りの入り込みさえもが『観光客』扱いである。だが、これらが投下資本を回収しているとは言い難い。
 かくて、どのようにも解釈可能な『観光』という言葉の曖昧さが、かえって我が国の『ツーリズム』の基幹産業化の阻害要因になっている。
 ちなみに国連世界観光機関によると、観光客=ツーリストは24時間以上の滞在、24時間以下は訪問者=ビジターで、観光客やビジネス客も分けてはいない。至ってシンプルである。前回書いた国際フォーラムに於いても、初日と二日目こそ朝から晩までビジネスとしての討議だったが、三日目は観光としてのバスツアーだった。来日目的を観光かビジネスで分けるのはナンセンスなのである。
 このように、国際社会における『ツーリズム』と、日本の一般的な『観光』との間には依然として大きな隔たりがある。欧米先進国のみならず、中国や韓国に於いても『ツーリズム』は、『モノの貿易』と双璧を成す『サービス貿易』上の外貨獲得産業である。『地方創生』には、この本当の意味での『ツーリズム産業』の推進が必要なのだ。それは人口減少による顧客減少トレンドにあっても、百貨店や民泊のみならず、あらゆる事業で可能性を見出すに違いない。インバウンド時代の『観光=ツーリズム』は意識改革から始まる。ツーリズムは娯楽だけではないのだ。

Matsusaka City conducted a questionnaire survey on 5,000 citizens randomly sampled in last year. As a result, 6.0% of citizens are confidently positive answered the question that Matsuzaka is a tourist destination. and, if it choose either one, 26.4% was positive and 30.5% was negative. but, 18.6% was confidently negative. also, 9.5% was both negative, 9% was no answer. this question is whether Matsuzaka will match the image of the tourist destination of the Japanese. the result was dominated by negative views.
However, in Japan, "tourists" a many gathered in Tokyo from domestic and overseas, but despite that, many Tokyo people do not think that Tokyo is a tourist destination. Also, when worshiping Ise Jingu in New Year, Tsu citizen or Matsuzaka citizen etc. do not think to go to "tourist destination". Whether a "tourist destination" or not is largely due to the subjectivity of the visitor.
What is the "tourist destination"?
According to the tourism white paper of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, The travel is divided in "Tourism", "Combined Tourism", "Housework and homecoming ","Business" and "Others", and on that basis, traveling excluding of "Housework and homecoming","Business", and "Others", is said to be the "Tourism". In short, leisure activities accompanying the trip is "Tourism". that places is the "Tourist destination", and regardless of the day trip or stay, the persons is the "Tourists".
Such definition is necessary in promoting understanding that "Tourism" is one industry category. but there is also confusion. this is because even inhabitants of neighboring towns that do not require accommodation, such as fireworks, festivals, shopping, prayers, become "tourists".
On June 1995, the government has defined a "kanko" in the "About the basic direction of the future of tourism policy" of tourism policy council. it is from three sides of the "time", "place and space", "purpose". In other words, Tourism is various leisure activities away from daily life zones intended for friendship, learning and play.
Then, in December 2000 "About Tourism Promotion Measures in the Early 21st Century", it was decided that the definition of so-called "Tourism" should be considered not only as a part of simple leisure activities but also widely. but, this broad interpretation, as a so-called ○○ tourism, allowed many ministries and agencies to participate in agricultural tourism, industrial tourism, medical tourism, environmental tourism, etc. and showed adverse effects of vertically divided administrative organizations. in the "Inbound Seminar" held on Tsu City in 2013, JTA's Counselor said to my questions, that southern residents of in the prefecture, visit shopping at the northern supermarket also is "Tourism".
In the first place, "Kanko=Tourism" was first used in the law from the Royal Decree 83 of the "International Board of Tourism Industry" in 1930. At that time, Japan had the same meaning as international tourism, even without attaching "international" on tourism.
Nevertheless, the current "Kanko=Tourism" in Japan is full of the broad interpretation of "see the light of the country" which is the etymology of Kanko. as mentioned above, also both day trips or worshipers are treated as "tourists". depending on the city, even the people number of events and festivals entertained for residents is "tourists". it can not be said that these are getting back invested capital.
In this way, the ambiguity of the word "Kanko" which can be interpreted in any way is an obstacle to the industrialization of Japan's "Tourism" as key industries. Incidentally, according to UNWTO, tourists stay for more than 24 hours and visitors for less than 24 hours, and it is not dividing tourists or business parsons. It's very simple. even in the international forum that I mentioned a bit the last time, the first day and the second day were business discussions all day from morning to evening, but on the third day it was a sightseeing bus tour. It is meaningless to divide the purpose of visiting Japan by tourism or business.
In this way, there is still a large gap between "tourism" in the international community and the general "kanko" in Japan. not only developed countries in the West, even in China and South Korea, "tourism" is recognized as a foreign currency acquisition industry on "service trade" which is a twinned with "trade of goods".
For "local creation", promotion of this "Tourism industry" in this true sense is necessary.
Even if customers tend to decline due to the declining population, they should be able to find possibilities in every business not only "Department stores" and "Residential accommodation business". "Kanko=Tourism" at the inbound age starts with consciousness reform. Tourism is not just entertainment.

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda Higashi-kishu Matsusaka-area Sightseeing Support) Shigeki Imura

a supporting member of UNWTO / APTEC

"About the involvement of the tourism industry with regional development"
Homehttps://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Indexhttp://blog.livedoor.jp/ohmss700/

【Google-blogger】2017.0831

I moved to Google-blogger from a Japanese blog site on November 14 five years ago, and it exceeded 20 thousand PV on August 6, 2017.
The page view in 8:00 this morning (Japan Time) are total 202915PV, the domestic demand are 95891PV, and from overseas are 94 countries.
That Breakdown is, USA 86590PV, France 1980PV, Russia 1729PV, Ukraine 1254PV, Germany 482PV, Poland 383PV, China 320PV,
Portugal 232PV, South Korea 262PV, UK 185PV, Greece 169PV, India 140PV, Taiwan 80PV, Malaysia 79PV, Spain 69PV,
Singapore 42PV, Indonesia 28PV, Romania 26PV, Slovakia 24PV, Vietnam 23PV, Turkey 22PV, Bulgaria 21PV, Canada 19PV,
Nigeria 19PV, Finland 17PV, Netherlands 15PV, Thailand 10PV, Belgium 10PV,
Australia, Serbia, Norway, Bosnia and Herzegovina, Switzerland, Brazil, Hungary, Algeria, Latvia, Saudi Arabia,Italy, Venezuela, Mongolia, Sweden,
Cambodia, Hong Kong, Lithuania, Philippines, Macau, Iraq, Chile, Moldova, Penang, Ireland, Benin, Argentina, Côte d'Ivoire, Lebanon, Laos, Belarus,
Israel, Morocco, Macedonia, Kazakhstan, UAE, Croatia, Mexico, Saint Helena, Syria, New Zealand, Pakistan, Mauritius, Estonia, Dominican republic,
Egypt, Israel, Angola, Senegal, Sri Lanka, Bangladesh, Czech Republic, Costa Rica, Ecuador,Azerbaijan, Barbados, Austria, Antigua and Barbuda,
Turkmenistan, Haiti, Laos, Iceland, Jamaica, The Bahamas, South Africa, Angola.
The page view from foreign countries are total 52.74%.